Riksdagsmonitor Intelligence Platform โ€” API Documentation - v1.0.30
    Preparing search index...
    LANG_BLUF_SECTION_NAMES: Readonly<Record<Language, readonly string[]>> = ...

    Per-language BLUF-equivalent H2 heading candidates. The English BLUF acronym is preserved in roughly half of translated briefs (analysts keep the term as a recognised intelligence convention), so the default BLUF\b regex in ../description.ts#readBlufParagraph still matches them. The remaining briefs use a localised summary heading (## Sammanfattning, ## Resumen, ## ํ•ต์‹ฌ ์š”์•ฝ, โ€ฆ), and without recognising these, the SEO description silently falls back to the admin-byline-polluted first paragraph.

    Each candidate must be a complete H2 heading body (post-emoji-stripped, lowercased) that an editor would write instead of BLUF. Names are sourced from observed corpus headings (โ‰ฅ3ร— across the 14ร—178 brief matrix) and the canonical translation glossary used by the news-translate workflow. Ordering follows editorial preference: the most authoritative / specific heading first.